Термин «интерсекс» происходит от латинских слов inter («между») и sex («пол»). Для русскоязычной аудитории значение этого слова не всегда очевидно, из-за чего могут возникать неверные или упрощённые трактовки. Поэтому к его употреблению важно подходить внимательно и ответственно.
При заимствовании терминов из других языков нередко возникает вопрос их адаптации к нормам русского языка. Однако в ряде случаев точность и инклюзивность оказываются важнее строгого следования традиционным словообразовательным моделям.
В русском языке прилагательные от иноязычных существительных обычно образуются с помощью суффиксов и окончаний. По этой модели от слова «интерсекс» появились формы «интерсексуальный» и «интерсексуальность». Однако в ходе обсуждений стало очевидно, что такие варианты могут вызывать нежелательные ассоциации, связанные прежде всего с сексуальностью, а не с особенностями половых признаков. Поэтому более корректными и предпочтительными представляются слова «интерсексный» и «интерсексность». Эти формы точнее отражают специфику интерсекс явления и помогают избежать лишних смысловых коннотаций.
При этом прилагательное «интерсексный» имеет определённые ограничения в употреблении. В живой речи уже закрепились конструкции с неизменяемым словом «интерсекс»: «интерсекс люди», «интерсекс вариация», «интерсекс движение». В подобных случаях слово «интерсекс» можно рассматривать либо как приложение, либо как неизменяемое прилагательное. Соответственно, выражения «интерсекс мужчина», «интерсекс женщина», «интерсекс люди» употребляются в значении «интерсексный мужчина», «интерсексная женщина», «интерсексные люди».
Согласно правилам русской орфографии и пунктуации, между определяемым словом и приложением, близким по функции к прилагательному, дефис не ставится. Поэтому конструкции со словом «интерсекс» пишутся раздельно: «интерсекс человек», «интерсекс мужчина», «интерсекс движение».
Такой подход позволяет сохранить исходное значение термина и избежать дополнительных коннотаций, возникающих при изменении слова.
Кроме того, мы рекомендуем по возможности избегать выражения «интерсекс человек», используя вместо него просто слово «интерсекс», если это позволяет контекст.
Таким образом, с точки зрения биологической точности и инклюзивности предпочтительно употреблять существительное «интерсексность» вместо «интерсексуальность», поскольку оно акцентирует внимание на вариациях половых признаков, а не на сексуальности. Аналогично использование слова «интерсекс» в неизменяемой форме помогает сохранить первоначальный смысл термина и избежать нежелательных ассоциаций. Например: «интерсекс люди», «интерсекс мужчина», «интерсекс женщина».
Язык постоянно развивается, а нормы, связанные с новыми и заимствованными словами, со временем могут меняться. Этот случай показывает, что языковые правила способны адаптироваться под культурные, социальные и этические изменения.






![Арман Мари Леруа. ЖЕЛАНИЕ И ПОИСК ЦЕЛОГО [о гендере] i_044](https://interplus.cc/wp-content/uploads/2020/11/i_044.jpg)